In which language is this site written?

In Volapük. Yes, you read correctly, this international auxiliary language, devised in the 19th century by the German priest J.M. Schleyer, is still alive. It was reformed around the 1930s by the Dutchman Arie de Jong, although political goals were abandoned.

There is no longer a large movement behind Volapük as in its early years. From perhaps one million speakers in 1889, only a few dozens remains today.

If you want to learn more about Volapük or even learn it, I recommend to you to visit the website volapük.com which contains courses, texts, grammars and dictionaries; if you can read French, the “Wikipédia” article about Volapük is quite complete. If you wish to communicate with Volapükists, you can subscribe to the Facebook Volapük group (English is allowed there, even if the majority of the discussions is in Volapük).

What is Vög Volapüka?

When you know Volapük, you can, among other things, read Vög Volapüka, which is the official on-line magazine of the “Sog bevünetik Volapüka”, the international association of Volapük.

This monthly magazine, published by the Cifal Hermann Philipps, contains grammatical advice, literary texts (translated or original), news from the movement, Volapük’s academy decrees …, all in Volapük.

It’s this magazine that this site provides and allows you to comment on its articles.